Website TemplatesJoomla TemplatesWeb Hosting
Terms and conditions for translation

Payment conditions:

Communication with clients will be mostly conducted via email. If translated documents are required in hard copy, there will be an additional courier charge.

Once the translation has been returned to you, we recommend that you check the document. If there are any issues you would like to talk to us about, please do so within a week.

An invoice will be sent out at the same time as the translated work. Please pay it in full within 30 days. The terms of payment will be outlined on the invoice (Paypal, bank transfer).

If you need to cancel a project, any work already started on it will have to be paid (per word).


Many thanks.

NEWSLETTER
Subscribe to receive the monthly newsletter for cultural and topical info, a blog article in French, and recommendations to help practice your French.

Translation

We work from English into French, French into English and proof-read in both languages.

Full member of the Chartered Institute of Linguists, UK.


With One Stop French, we offer our clients:

- A response without fail to client phone calls, e-mails and quote requests.

- A fast service : New Zealand’s time difference with the rest of the world allows us to send back a translation before our competitors !

- Extensive reading and research, excellent and clear writing skills, so that your final text reads like authentic French for a French audience .

- All translations are done by a human translator. No automatic translation software is used.

 

Our clients include: Storybox, NZ Rugby 2011, the European Cleft Organisation, BP, businesses, translation agencies and individuals.

Some of our recent projects include:

- Artist's application file to the Fête des Lumières in Lyon ;

- Birth certificates, police records, and various documents for NZ Immigration application ;

- Website material ;

- Documents for use by a charity in EU meetings ;

- In-house Human Resources documents: Learning and Development ;

- Guidelines for an online learning centre, etc.

 

We specialise in the following fields :

- Education, learning and training,

- Languages and linguistics,

- Tourism,

- Marketing,

- Politics and government,

- Current affairs.

 

For an accurate price, please ask for a free, no obligation quote. The length of the deadline and the difficulty of the text will decide the final fee.

Send us the document to be translated, along with your deadline: Click here

If your document is too long, you can upload it directly onto our server as a zip document. Ask us for the codes.

 

PROOF READING

You may want to send us a text that you have written yourself and would like to have checked by a professional translator, native in French. We offer a proofreading service.

Send us the document for the quote, along with your deadline and the original English text (if any): Click here

 


 
FLASH INFO

Sylvie Pons was awarded the Diploma in Translation (DipTrans) by the Chartered Institute of Linguists in the UK.

 

More info here:  https://www.iol.org.uk/qualifications/exams_diptrans.asp

 

A forum is available for learners to interact with each other - in French if possible! - and help each other.

| About us | Useful links | Partners |

| Qui sommes nous? | Liens utiles | Partenaires |

One Stop French - All rights reserved | Tous droits réservés

@ Agence Web Cré@tion