Website TemplatesJoomla TemplatesWeb Hosting
MENU TRADUCTION
Paiement et conditions traduction

L’ensemble de la communication avec les clients se fera par email, ceci étant dû au décalage horaire avec la Nouvelle-Zélande. Si les documents traduits doivent être postés, nous ajouterons les frais d’envoi par recommandé.

Une fois que vous aurez reçu la traduction, nous vous conseillons de lire le document. Si vous avez des questions concernant le travail rendu, merci de nous contacter dans la semaine qui suit.

Une facture vous sera envoyée en même temps que la traduction effectuée. Merci de la régler dans sa totalité dans les 30 jours. Vous pourrez trouver le détail sur les modalités de paiement sur la facture elle-même (Paypal, virement bancaire).

Si vous devez annuler le projet, tout travail déjà commencé devra être payé (au mot).

Avec nos remerciements.

NEWSLETTER
Abonnez-vous pour recevoir notre newsletter mensuelle, remplie d’infos culturelles et d’actualité, un article de blog en français et de recommandations pour continuer à pratiquer votre français.

Traduction

Nous traduisons de l’anglais au français, du français à l'anglais et pouvons vérifier vos documents dans les deux langues.

Avec One Stop French, nous pouvons offrir à nos clients :

- Une réponse garantie aux appels téléphoniques, emails et demandes de devis.

- Un service rapide : le décalage horaire entre la Nouvelle-Zélande et le reste du monde nous permet de vous remettre une traduction dans des délais plus courts que nos concurrents.

- Un travail de recherche et de lecture complet, un style d’écriture de qualité et clair pour faire en sorte que le texte traduit soit authentique pour un public français.

- Toutes nos traductions sont faites par un traducteur humain. Nous n’utilisons aucun logiciel de traduction automatique.


Parmi nos clients, nous comptons: NZ Rugby 2011, European Cleft Organisation (une ONG pour la fente labio-palatine), BP, des entreprises, des agences de traduction et des particuliers.


Voici certains de nos plus récents projets :

- Sites Internet,

- Articles de presse,

- Documents internes de Ressources Humaines: Apprentissage et développement,

- Correspondence par email, fax et lettres,

- Documentation de marketing,

- Manuel d’utilisation d'un centre d’apprentissage en ligne,

- Curriculum vitae,

- Discours du marié pour la cérémonie de mariage,

- Plaquettes touristiques.

 

Nos domaines de traduction de spécialité :

- Éducation, apprentissage et formation,

- Langues et linguistique,

- Littérature contemporaine,

- Tourisme,

- Marketing,

- Politique et gouvernement,

- Actualité.

 

Pour connaître le prix exact, demandez-nous un devis gratuit, qui ne vous engagera à rien. Le prix définitif dépend du délai imparti et de la difficulté du texte.

Merci de nous envoyer le document à traduire avec toutes les informations nécessaires: Cliquez ici

Si votre document est beaucoup trop long, vous pourrez le télécharger directement sur notre serveur sous forme de document zip. Demandez-nous les codes.

 

VERIFICATION DE DOCUMENTS

Si vous avez écrit un document par vous-même et vous voudriez qu’il soit corrigé par un traducteur professionnel, pour qui le français est langue maternelle, nous vous offrons un service de vérification de documents.

Merci de nous envoyer le document à traduire avec toutes les informations nécessaires, y compris le texte anglais d'origine (s'il y en a un): Cliquez ici


Pour avoir une idée de nos prix pour ces services, cliquez ici.

 
FLASH INFO

Vous retrouverez la prochaine newsletter fin octobre, après une petite pause en septembre.

 

La newsletter d'août est en ligne. Allez la voir dans la section Newsletter. N'oubliez pas de vous inscrire pour recevoir la prochaine directement

 

Un forum a été créé pour permettre aux étudiants de communiquer entre eux (en francais si possible!) et de s'entraider.

| About us | Useful links | Partners |

| Qui sommes nous? | Liens utiles | Partenaires |

One Stop French - All rights reserved | Tous droits réservés

@ Agence Web Cré@tion